Powszechnie wiadomo, że języki portugalski i hiszpański należą do tej samej grupy językowej, a większa część słownictwa jest identyczna w zapisie lub charakteryzuje się dużym stopniem podobieństwa. Co znacząco ułatwia wzajemne zrozumienie się przez rodzimych użytkowników obu języków oraz osoby pragnące się ich nauczyć. Jednak, zdarzają się sytuacje, kiedy słowa zapisywane w ten sam sposób posiadają inne znaczenie. W dalszej części wpisu, chciałabym pokazać wam kilka przykładów:

1.POLVO

W języku portugalskim słowo to oznacza OŚMIORNICĘ. Natomiast w języku hiszpańskim KURZ/PROSZEK.

UWAGA:

o – kurz, proszek

el pulpo – ośmiornica

2. PASTA

W języku portugalskim słowo to oznacza TECZKĘ/ AKTÓWKĘ/ FOLDER. Natomiast w języku hiszpańskim MAKARON.

UWAGA:

a massa – makaron

la carpeta – teczka, folder

3. SOBREMESA

W języku portugalskim słowo to oznacza DESER. Natomiast w języku hiszpańskim CZAS SPĘDZONY WSPÓLNIE PO POSIŁKU PRZEZNACZONY NA PRZYKŁAD NA ROZMOWĘ.

UWAGA:

el postre – deser

4. LARGO

W języku portugalskim słowo to oznacza SZEROKI/DUŻY. Natomiast w języku hiszpańskim DŁUGI.

UWAGA:

comprido/longo – długi

ancho – szeroki

5. CENA

W języku portugalskim słowo to oznacza SCENĘ. Natomiast w języku hiszpańskim KOLACJĘ.

UWAGA:

o jantar – kolacja

la escena – scena

6. SOLO

W języku portugalskim słowo to oznacza ZIEMIA/GRUNT. Natomiast w języku hiszpańskim JEDYNIE/TYLKO/SAMOTNY.

UWAGA:

só – tylko/samotny

el suelo – ziemia/grunt

7. PRENDA

W języku portugalskim słowo to oznacza PREZENT. Natomiast w języku hiszpańskim UBRANIE/CIUCH.

UWAGA:

a peça de roupa – ubranie/ciuch

el regalo – prezent

8. AULA

W języku portugalskim słowo to oznacza LEKCJĘ. Natomiast w języku hiszpańskim KLASĘ.

UWAGA:

a sala de aula – klasa

la clase – lekcja

(W przypadku niektórych wyrazów, nie zostały uwzględnione wszystkie możliwe znaczenia.)