Legenda o Don Juanie jest znana również poza Hiszpanią i nieprzerwanie działa na wyobraźnię czytelników. Dlatego też chciałabym Wam dzisiaj zaproponować lekturę dwóch fragmentów. Jeden jest autorstwa José Esproncedy (Don Juan występuje pod innym imieniem), a drugi José Zorrilli. Życzę miłej lektury. Dla ułatwienia pod tekstami znajdziecie słowniczek zawierający najtrudniejsze słowa i wyrażenia.
I
José de Espronceda
El estudiante de Salamanca
Tal vez se sienta, tal vez
azorada se levanta;
el jardín recorre ansiosa,
tal vez a escuchar se para.
Es el susurro del viento
es el murmullo del agua,
no es su voz, no es el sonido
melancólico del arpa.
Son ilusiones que fueron:
Recuerdos ¡ay! que te engañan,
sombras del bien que pasó…
Ya te olvidó el que tú amas.
Esa noche y esa luna
las mismas son que miraran
indiferentes tu dicha,
cual ora ven tu desgracia.
¡Ah! llora sí, ¡pobre Elvira!
¡Triste amante abandonada!
Esas hojas de esas flores
que distraída tú arrancas,
¿sabes adónde, infeliz,
el viento las arrebata?
Donde fueron tus amores,
tu ilusión y tu esperanza;
deshojadas y marchitas,
¡pobres flores de tu alma!
Blanca nube de la aurora,
teñida de ópalo y grana,
naciente luz te colora,
refulgente precursora
de la cándida mañana.
Mas ¡ay! que se disipó
tu pureza virginal,
tu encanto el aire llevó
cual la aventura ideal
que el amor te prometió.
Hojas del árbol caídas
juguetes del viento son:
Las ilusiones perdidas
¡ay! son hojas desprendidas
del árbol del corazón.
¡El corazón sin amor!
Triste páramo cubierto
con la lava del dolor,
oscuro inmenso desierto
donde no nace una flor!
Słownictwo
azorada – zaskoczona, przestraszona
recorrer – przemierzać
arpa – harfa
(rodzaj żeński, rodzajnik męski el np. tocar el arpa)
la dicha – szczęście (losu)
ora – teraz
arrancar – wyrywać
arrebatar – zabrać, odebrać
deshojada – bez liści
marchita – zwiędła
teñir – barwić, farbować
refulgente – błyszczący
cándida – naiwna
el páramo – pustkowie
II
José Zorrilla
Don Juan Tenorio
Escultor Yo quise poner también
la estatua del matador
entre sus víctimas, pero
no pude a manos haber
su retrato… Un Lucifer
dicen que era el caballero
don Juan Tenorio.
Don Juan ¡Muy malo!
Mas, como pudiera hablar,
le había algo de abonar
la estatua de Don Gonzalo.
Escultor ¿También habéis conocido a don Juan?
Don Juan Mucho.
Escultor Don Diego
Le abandonó desde luego,
desheredándole.
Don Juan Ha sido
para don Juan poco daño
ése, porque la fortuna
va tras él desde la cuna.
Escultor Dicen que ha muerto.
Don Juan Es engaño vive.
Escultor ¿Y dónde?
Don Juan Aquí, en Sevilla.
Escultor ¿Y no teme que el furor popular…?
Don Juan En su valor
no ha echado el miedo semilla.
Escultor Mas cuando vea el lugar
en que está ya convertido
el solar que suyo ha sido,
no osará en Sevilla estar.
Don Juan Antes ver tendrá a fortuna
en su casa reünidas
personas de él conocidas,
puesto que no odia a ninguna.
Escultor ¿Creéis que ose aquí venir?
Don Juan ¿Por qué no? Pienso, a mi ver,
que donde vino a nacer
justo es que venga a morir.
Y pues le quitan su herencia
para enterrar a éstos bien,
a él es muy justo también
que le entierren con decencia.
Escultor Sólo a él le está prohibida
en este panteón la entrada.
Don Juan Trae don Juan muy buena espada,
y no sé quién se la impida.
Escultor ¡Jesús! ¡Tal profanación!
Don Juan Hombre es don Juan que, a querer,
volverá el palacio a hacer
encima del panteón.
Escultor ¡Tan audaz ese hombre es
que aun a los muertos se atreve?
Don Juan ¿Qué respetos gastar debe
con los que tendió a sus pies?
Escultor Pero ¿no tiene conciencia
ni alma ese hombre?
Don Juan Tal vez no,
que al cielo una vez llamó
con voces de penitencia,
y el cielo en trance tan fuerte
allí mismo le metió,
que a dos inocentes dio
para salvarse la muerte.
Escultor ¡Qué monstruo, supremo Dios!
Słownictwo
desheredar – wydziedziczyć
el daño – szkoda, uszczerbek
la cuna – kołyska
la semilla – nasionko
enterrar – pogrzebać
la decencia – godność, dostojeństwo
impedir – powstrzymać
audaz – śmiały, odważny
tender a sus pies – złożyć pod swoje stopy (przeciwnika)
la penitencia – skrucha
Jeśli macie ochotę na więcej, to gorąco zachęcam do lektury obu tekstów.