Legenda o Don Juanie jest znana również poza Hiszpanią i nieprzerwanie działa na wyobraźnię czytelników. Dlatego też chciałabym Wam dzisiaj zaproponować lekturę dwóch fragmentów. Jeden jest autorstwa José Esproncedy (Don Juan występuje pod innym imieniem), a drugi José Zorrilli. Życzę miłej lektury. Dla ułatwienia pod tekstami znajdziecie słowniczek zawierający najtrudniejsze słowa i wyrażenia.

I

José de Espronceda

El estudiante de Salamanca

 

Tal vez se sienta, tal vez

azorada se levanta;

el jardín recorre ansiosa,

tal vez a escuchar se para.

 

Es el susurro del viento

es el murmullo del agua,

no es su voz, no es el sonido

melancólico del arpa.

 

Son ilusiones que fueron:

Recuerdos ¡ay! que te engañan,

sombras del bien que pasó…

Ya te olvidó el que tú amas.

 

Esa noche y esa luna

las mismas son que miraran

indiferentes tu dicha,

cual ora ven tu desgracia.

 

¡Ah! llora sí, ¡pobre Elvira!

¡Triste amante abandonada!

Esas hojas de esas flores

que distraída tú arrancas,

¿sabes adónde, infeliz,

el viento las arrebata?

 

Donde fueron tus amores,

tu ilusión y tu esperanza;

deshojadas y marchitas,

¡pobres flores de tu alma!

 

Blanca nube de la aurora,

teñida de ópalo y grana,

naciente luz te colora,

refulgente precursora

de la cándida mañana.

 

Mas ¡ay! que se disipó

tu pureza virginal,

tu encanto el aire llevó

cual la aventura ideal

que el amor te prometió.

 

Hojas del árbol caídas

juguetes del viento son:

Las ilusiones perdidas

¡ay! son hojas desprendidas

del árbol del corazón.

¡El corazón sin amor!

 

Triste páramo cubierto

con la lava del dolor,

oscuro inmenso desierto

donde no nace una flor!

   

Słownictwo

azorada – zaskoczona, przestraszona

recorrer – przemierzać

arpa – harfa

(rodzaj żeński, rodzajnik męski el np. tocar el arpa)

la dicha – szczęście (losu)

ora – teraz

arrancar – wyrywać

arrebatar – zabrać, odebrać

deshojada – bez liści

marchita – zwiędła

teñir – barwić, farbować

refulgente – błyszczący

cándida – naiwna

el páramo – pustkowie

   

II

José Zorrilla

Don Juan Tenorio

 

Escultor  Yo quise poner también

                la estatua del matador

                entre sus víctimas, pero

                no pude a manos haber

                su retrato… Un Lucifer

                 dicen que era el caballero

                 don Juan Tenorio.

 

Don Juan ¡Muy malo!

                   Mas, como pudiera hablar,

                   le había algo de abonar

                   la estatua de Don Gonzalo.

 

Escultor ¿También habéis conocido a don Juan?

 

Don Juan Mucho.

 

Escultor Don Diego

                Le abandonó desde luego,

                desheredándole.

 

Don Juan Ha sido

                  para don Juan poco daño

                  ése, porque la fortuna

                  va tras él desde la cuna.

 

Escultor Dicen que ha muerto.

 

Don Juan Es engaño vive.

 

Escultor ¿Y dónde?

 

Don Juan Aquí, en Sevilla.

 

Escultor ¿Y no teme que el furor popular…?

 

Don Juan En su valor

                   no ha echado el miedo semilla.

 

Escultor Mas cuando vea el lugar

                en que está ya convertido

                el solar que suyo ha sido,

                no osará en Sevilla estar.

 

Don Juan Antes ver tendrá a fortuna

                  en su casa reünidas

                  personas de él conocidas,

                  puesto que no odia a ninguna.

 

Escultor ¿Creéis que ose aquí venir?

 

Don Juan ¿Por qué no? Pienso, a mi ver,

                   que donde vino a nacer

                   justo es que venga a morir.

                   Y pues le quitan su herencia

                   para enterrar a éstos bien,

                   a él es muy justo también

                   que le entierren con decencia.

 

Escultor Sólo a él le está prohibida

                en este panteón la entrada.

 

Don Juan Trae don Juan muy buena espada,

                   y no sé quién se la impida.

 

Escultor ¡Jesús! ¡Tal profanación!

 

Don Juan Hombre es don Juan que, a querer,

                   volverá el palacio a hacer

                   encima del panteón.

 

Escultor ¡Tan audaz ese hombre es

                que aun a los muertos se atreve?

 

Don Juan ¿Qué respetos gastar debe

                   con los que tendió a sus pies?

 

Escultor Pero ¿no tiene conciencia

                ni alma ese hombre?

 

Don Juan Tal vez no,

                   que al cielo una vez llamó

                   con voces de penitencia,

                   y el cielo en trance tan fuerte

                   allí mismo le metió,

                   que a dos inocentes dio

                   para salvarse la muerte.

 

Escultor ¡Qué monstruo, supremo Dios!

   

Słownictwo

desheredar – wydziedziczyć

el daño – szkoda, uszczerbek

la cuna – kołyska

la semilla – nasionko

enterrar – pogrzebać

la decencia – godność, dostojeństwo

impedir – powstrzymać

audaz – śmiały, odważny

tender a sus pies – złożyć pod swoje stopy (przeciwnika)

la penitencia – skrucha

 

Jeśli macie ochotę na więcej, to gorąco zachęcam do lektury obu tekstów.